در خلوت مزارع پنبه

A new translation of this classic play by the greatest French playwright of the sTwo men pass on the street Tell me what you want and I ll get you it asks one Tell me what you ve got and I ll tell y

  • Title: در خلوت مزارع پنبه
  • Author: Bernard-Marie Koltès تینوش نظم‌جو
  • ISBN: 9789643129231
  • Page: 260
  • Format: None
  • A new translation of this classic play by the greatest French playwright of the 80sTwo men pass on the street Tell me what you want and I ll get you it asks one Tell me what you ve got and I ll tell you what I want replies the other What follows is a thrilling cat and mouse game of desire and rejection, power and humiliation as the two men negotiate a deal that willA new translation of this classic play by the greatest French playwright of the 80sTwo men pass on the street Tell me what you want and I ll get you it asks one Tell me what you ve got and I ll tell you what I want replies the other What follows is a thrilling cat and mouse game of desire and rejection, power and humiliation as the two men negotiate a deal that will never be struck Kolt s s mesmerising play for two actors premiered in France in 1987 and was immediately hailed as a contemporary masterpiece, playing successfully throughout Europe Kolt s s plays have been phenomenally successful, not just in Europe but worldwide They present a vision of the harsh realities of late twentieth century life, influenced by Genet and Fugard, combined with a formal approach to dramatic dialogue in the French classical tradition.The play is published to coincide with the premi re of this new translation at Aldwych Tube station London and touring throughout the UK including the The Other Place, Stratford directed by League of Gentlemen s co creator Gordon Anderson.Published to tie in with the new production by ATC directed by League of Gentleman co creator Gordon Anderson Kolt s was a creator of a mythology of the underworld, a champion of the underdog and the lone wolf, and a pioneer of a wholly new style of dramatic writing The TimesKolt s is a classic of our time, who, since 1990, is the French author most performed abroad Le Monde.

    YouTube Oct , YouTube Nov , asraildon May , May allah help the islamic state in iraq to destroy israel by missiles or invasion them and the coallition that will be formed in syria lebanon and egypt and in jordan with iraq this will be the ultimate coalition that will end this so called Israel one and fore ever Israel in Islam is the name of prophet gakob or yaakoub peace be upon him and on prophet Mohamad son of abdu allah , and may May , US Christian fundamentalists , some linked to Donald Trump and Steve Bannon, have poured at least m of dark money into Europe over the past decade boosting the far right. That s Persian Edition Nov , ,. Feb , Disclaimer Use of photos on this site is at your own risk It is your responsibility to verify the source license of the photo, read the license, and use responsibly We recommend you read the following help sections SEO Report for rocoland SEO report with information and free domain appraisal for rocoland It is a domain based in Its server is hosted on the IP The domain is ranked at the number as

    • Free Download [Science Fiction Book] ✓ در خلوت مزارع پنبه - by Bernard-Marie Koltès تینوش نظم‌جو ✓
      260 Bernard-Marie Koltès تینوش نظم‌جو
    • thumbnail Title: Free Download [Science Fiction Book] ✓ در خلوت مزارع پنبه - by Bernard-Marie Koltès تینوش نظم‌جو ✓
      Posted by:Bernard-Marie Koltès تینوش نظم‌جو
      Published :2019-04-22T04:41:26+00:00

    2 thoughts on “در خلوت مزارع پنبه

    1. Bernard-Marie Koltès تینوش نظم‌جو Is a well-known author, some of his books are a fascination for readers like in the در خلوت مزارع پنبه book, this is one of the most wanted Bernard-Marie Koltès تینوش نظم‌جو author readers around the world.

    2. Cette pièce – ou plutôt cette nouvelle, car elle a été adaptée au théâtre mais avait été écrite comme un exercice tout ce qu'il y a de plus littéraire – est une sorte dialogue entre un dealer et un client ; "sorte de" car il ne s'agit pas de répliques de type question/réponse, il n'y a pas vraiment d'échange d'informations et l'on est pas toujours sûr qu'il s'adressent l'un à l'autre ; il s'agit plutôt d'un échange de tirades dans lesquelles chacun livre ses pensées, ses i [...]

    3. در خلوت مزارعِ پنبه‌ نمایش‌نامه‌ی کوچکی‌ست. دیدگاه اولیه‌ این است که چنین نمایش‌نامه‌ای باید دیالوگ‌هایی کوتاه و تأثیری آنی داشته باشد اما ‌در خلوت مزارع‌ دقیقا برعکس است؛ گفت‌و‌گو‌ها بلند‌ند و زبان اثر و طویل بودن دیالوگ‌ها می‌تواند خواننده را به‌یاد نمایش‌نامه [...]

    4. In the form of a play, the relationship of a client and a pusher/dealer is dissected. The two men meet in the lurid light of a street at night, expose their wants and reasons. I can state without a doubt that I've never read anything quite like it, with its austere yet poetic language, as if lifted from a math book yet speaking of humanities' nethermost activities, the shady illicit deal.

    5. دیالوگ من با من، تو با تو و یا من باتو!گفتگوی خریدار و قاچاق فروش مرور رخداد زندگی است به گونه ای که هر یک از ما در زندگی مان هم خریدار و هم فروشنده ایم،خریدار و فروشنده ی گوهر نابی که در خلال زندگی فراموشمان میشود. اتفاقی که در پایان این نمایش نیز رخ میدهد!نمایشنامه در خلوت مزار [...]

    6. و ديگر خود را هم چون درختي آشفته از بادي كه از هيچ جا نمي آيد و ريشه هايش را لرزان كرده، احساس نخواهم كرد. ص٣٣

    7. "Je ne suis pas là pour donner du plaisir, mais pour combler l'abîme du désir, rappeler le désir, obliger le désir à avoir un nom, le traîner jusqu'à terre, lui donner une forme et un poids, avec la cruauté qu'il y a à donner une forme et un poids au désir."

    8. كلتس: منطق مي گويد موجوداتي هستندكه هرگز نبايد در خلوت روبروي هم قراربگيرند. اما قلمروي ما بيش از اندازه كوچك است، و انسانها بيش از اندازه زياد، و ناسازگاري ها فراوان، و ساعات و اماكن تاريك و كوير بي شمار براي اين كه منطق در اين دنيا جايي داشته باشد دشمنان راستين ذاتاً با هم دش [...]

    9. اما با نگاه خود چه می توان کرد ؟ نگاه کردن آسمان مرا حسرت زده می کند و خیره شدن به زمین غمگین ، افسوس چیزی را خوردن و به یادآوردن که این چیز از آن ما نیست هر دو به یک نسبت توان فرسا هستند.پس چه کنیم مگر اینکه به روبرویمان نگاه کنیم ، به بلندای خود.

    10. تنها می توان دردهایی را تحمیل کرد که خود می توانیم تحمل کنیم و تنها از دردهایی هراسانیم که خود قادر به تحمیلشان نیستیم

    11. این دنیای که ما، شما و من، رویش هستیم، به مشیت الهی روی شاخ یک گاو بند است.

    12. شقاوت راستین و ترسناک اين است كه انسان يا حیوان، انسان يا حیوان‏ ديگر را ناتمام بگذارد، كه او را همچون سه نقطه در ميان جمله‌‏اى قطع كند

    13. An almost long conversation between two people,strong ideas,nice examples of the world around and the people in it.

    14. Koltès (1948-1989) was a challenging and provocative playwright who found a fast following in France. Was quickly produced by rising star theater directors (Patrice Chéreau, for instance). The war of words between the two characters is by turns elegant, brutal, ambiguous and sensuous. While it is good that there is an English translation, there is a need for a better one, esp one that has more connection to the American culture that fascinated Koltès.

    15. Можна все продати як і все купити. Питання лише як переконати клієнта, що саме це йому потрібно, а клієнту зрозуміти, що те що пропонує торговець саме те чого він найбільше прагне.Ця книга скоріше п'єса для театру, яка розкриває тему споживацтва та проблему формальності відн [...]

    16. حال که اينجا ،هردوتنهامانده ايم،درخلوت بي کران اين ساعت و اين مکان که ساعت و مکان قابل توصيفي نيستند،چراکه هيچ دليلي نيست که من باشما اينجا آشنا شوم ودليلي نيست که شما اينجا به من برخوريدونه دليلي براي صميميت و نه عددي معقول که پيشاپيش مادرحرکت باشدو ماراتوصيف کند،بياييدتاه [...]

    17. قرار است در لابه لای یک معامله ممنوع دنیای مادی و فرامادی انسانی نقد شود. کالایی که به بازار آمده در حالیکه اصلا مهم نیست چیست آنوقت دونفر بر سر چگونگی معامله چانه زنی می کنند اگر کلتس دیالوگ ها را از حالت خطابه گویی های پر استعاره به یک سری منولوگ هدف دار تغییر می داد و برای خط [...]

    18. Koltès (1948-1989) was a challenging and provocative playwright who found a fast following in France. Was quickly produced by rising star theater directors (Patrice Chéreau, for instance). The war of words between the two characters is by turns elegant, brutal, ambiguous and sensuous.

    19. Me gustó. Me pareció interesante y atrapante la forma en q ambos personajes decían y no decían. Insinuaban lo que querian, insinuaban pelea. Es como psicológica.

    20. étrange et fascinant et un peu au-dessus de ma tête, je crois, mais néanmoins complètement irrésistible

    21. Lu les premières pages, d’un ennui mortel, puis les dernières, pour voir si c’était pareil, et ça l’était. (IV 1997)

    22. این گفت و گو ها خود من بودم. هم خریدار من بودم و هم قاچاق فروش .

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *